【南开大学MTI日语口译专业考研成功经验分享】

【南开大学MTI日语口译专业考研成功经验分享】

我是二零年本科毕业的。本科曾就读于辽宁省沈阳市的某高校,学的是国际经济贸易,在大二的时候辅修了一门双学位日语。在面临考研抉择的时候,觉得对国际经济贸易没有什么太大的热情,就选择了将双学位的日语作为考研的专业。

我从小开始就对语言学习颇有天赋,高中时期英语一直是我学习最轻松且分数最高的一门科目,在学习日语的过程中也感觉非常快乐,并且我对日本的文化也相当喜欢。双学位的学习是其实只是学一些皮毛,学习程度是远远达不到本科日语的同学的水平。

我深知自己的基础远远不如别人,因此在择校的时候也是非常的谨慎,考虑了多方面的因素,查了很多资料在研招网,也包括看了一些其他人的经验,发现南开名气虽然很大,但是日语口译专业相对来说竞争力却是比较小的,2018、2019连续两年都招收了调剂生。也是抱着搏一搏,单车变摩托的心态报考了南开大学,事实证明我的选择是正确的,同学们在择校的时候一定要结合自身的情况,还有你能接受的最坏的打算是什么去综合考虑报考。

关于初试复习

1.思想政治理论

考研政治我分数不是特别高,只能说考到了一个没有拖后腿的分数,大概给大家说一下,就是整体节奏上是以徐涛老师为主,基本上是他让去做什么、让去买什么我就照做了。做题的质量可能不是特别高,还刷了肖秀荣的1000题。我是从七月份左右开始复习。在暑假的期间,整个听完了徐涛的强化课,他在课堂上画的一些重点和考点,我用记号笔标记好下课,自己额外的看一遍,再去做1000题。我政治考不高的原因是我中间有一段时间是把政治荒废掉了,听完强化课之后,我觉得没有什么事干了。有一段时间是没怎么太学政治的,再把政治捡起来的时候就感觉有很多东西都已经忘记了,所以大家政治开始的可以稍微晚一点,但是一旦开始了就不要停滞。

2.翻译硕士日语

南开翻硕日语主要考察注假名、语法。题型是选择题、改错题和阅读和作文。注假名基本上考一些非常基本的常用词,复习的时候也是以常见词语为主来复习,南开不会考特别生僻,平时几乎见不到的那种词语,对考生还是比较友好的。在语法这部分的考察上,喜欢出一些区别的题目,易混淆的那些语法给你考到。如果平时复习的过程中基础不扎实,这道题目还挺容易做错的。改错主要是考一些助词的用法,还有接受动词的用法。阅读复习可以以专八的参考书为主,难度上没什么太大区别,也会有一些题目是从日本文学作品的片段里面选择出来考察大家的阅读理解的,这个没有什么其它的捷径,就是在平时多读多练吧,作文也是可以买几本作文书,平时多看。主要用到的书是从N1到N5的红蓝宝书,还有日语综合教程。作文参考书是《日语优秀作文精选》。

3.日语翻译基础

日语翻译基础平时要多积累,多准备。主要用到了三笔教材、二笔教材,还有各大公众号,包括CRI日语频道、汉译日精选汇编等等这些。最重要的是人民网日语版,有事没事就找来看看。每年都有可能从这里面出题。日中互译还有词条会考一些比较新的词,比如说小康社会新常态、亚投行等等,会涉及到社会的很多方面,什么经济类社会学政治方面的都有。也会出一些日本非常常用的句子和表达。还有篇章翻译也会考一些人民网的文章,或者是介绍一下南开大学南开大学的校史等。这个科目的特点就是时间紧题量大,如果平时基础不扎实,有可能甚至连题目都答不完,时间是真的比较紧。大家如果专业课有困难的话,也不妨报一个专业课辅导班。

4.汉语写作与百科知识

百科知识是每个学校出题特点都不太一样,南开是特别喜欢从一大段话里面挖几个东西来让你做解释,可能会考一些人名还有现象,还有日本的一些景点。但是这个科目也有规律可循。南开每年都会考一些国家领导人,还有诺奖获得者之类的,曾经是有考过文在寅、朴槿惠这种的,我们那年还考了莫言。应用文会考一些通知类的文体,大作文是议论文。百科复习特点就是比较散,可能感觉有些抓不住重点,可以去报班学一学。作文如果自己平时在练习的过程中没有办法去判断自己写的还是好还是不好,可以找几个研友互相批改一下,听听别人的意见,然后有针对性的再去做练习。

关于复试准备

南开大学复试是签署保密协议的,所以我也不好在这里多说什么题目的相关内容。大概是考了一道政治,然后考一些交替口译、传译,最后是一些老师根据你的情况的一些问答。复试把自我介绍好好写一写,这是给老师留下印象的重要部分。把发音找人给纠正纠正,别弄错。多听一些NHK新闻做练习。既然能过线就别放松,抓紧一切能上岸的机会。

 (本文来源新祥旭考研原创文章,未经允许,不可转载!)